Antonio Zambujo - Do Avesso

António Zambujo - Do Avesso
Do Avesso / Se Já Não Me Queres / Catavento Da Sé / Sem Palavras / Até O Fim / Não Interessa Nada / Arrufo / Multimilionário / Amapola / Madera de Deriva / Amor De Antigamente / Fruta Boa / Retrato De Bolso
Do avesso
Hoje eu acordei perdido / Procurando o teu vestido / Entre roupas penduradas / Sobre o móvel da tv / Hoje eu acordei calado / Coração despedaçado / O meu sonho embriagado / Embolado nos teus pés / Hoje acordei do lado errado / Distraído, descuidado / Encantado por te ver / Hoje eu acordei quebrado / Mil pedaços espalhado / Inventado por você
Del revés
Hoy me levanté perdido
/ Buscando tu vestido / Entre la ropa colgada / Sobre el mueble de la tele / Hoy
me levante callado / Corazón despedazado / Mi sueño embriagado / Enmarañado en
tus pies / Hoy me levanté con el pie izquierdo / Distraído, descuidado / Encantado
de verte / Hoy me levanté destrozado / En mil pedazos disgregado / Inventado
por ti
Se já não me queres
Se já não me queres / Se já não me amas / Se a tua
mente sonha apaixonadamente com outro alguém / Se já não me olhas / Já não me
desejas / Se quando me beijas não são os meus lábios que queres provar / Então
meu amor faz-me esse favor e vai ser feliz / Não quero ser lembrada / Como a
mulher que amou quem não a quis / Se o teu abraço / Já é folgado / Ficas tão
distante e o meu peito apertado / Se já não me pensas / Quando estás sozinho / Se
não há saudade nem resta carinho entre nós dois / Então meu amor faz-me esse
favor e vai ser feliz / Não quero ser lembrada / Como a mulher que amou quem
não a quis
Si ya no me quieres
Si ya no me quieres / Si
ya no me amas / Si tu mente sueña apasionadamente con alguien más / Si ya no me
miras / Ya no me deseas / Si cuando me besas no son mis labios los que quieres
probar / Entonces, mi amor, hazme ese favor y ve a ser feliz / No quiero ser
recordada / Como la mujer que amaba a quien no la quería / Si tu abrazo / Ya es
flojo / Te quedas tan distante y mi pecho encogido / Si ya no piensas en mí / Cuando
estás solo / Si no hay añoranza ni cariño entre nosotros dos / Entonces, mi
amor, hazme ese favor y ve a ser feliz / No quiero ser recordada / Como la
mujer que amaba a quien no la quería
Catavento da sé
Rosa foi pra cidade / Maria foi
ver o mar / Joana passou da idade / Eu vou vendo a minha rua / A ver passar / Dona
Amélia morreu / Amadeu desanimou / Um dia quis ver o céu / Benzeu-se com o
chapéu / E voou / Da minha rua eu vejo ao longe o catavento da sé / E o galo
gira ao sabor do vento que vira com a maré / Gira pelo próprio pé / Contra o
tempo que gira o relógio da torre da sé / O gato fugiu da fome / O padre
deixou-se ficar / O café mudou de nome / E eu vou vendo a minha rua / A ver
passar / Maria foi ver o mar / A mãe disse cautela / Nao ouviu, quis-se casar /
Se um dia quiser voltar / Vou estar à janela / Da minha rua eu vejo ao longe o
catavento da sé / E o galo gira ao sabor do vento que vira com a maré / Gira
pelo próprio pé / Contra o tempo que gira o relógio da torre da sé / Maria foi
ver o mar / A mãe disse cautela / Nao ouviu, quis-se casar / Se um dia quiser
voltar / Vou estar à janela / A ver a minha rua / A ver pasar
Veleta de la catedral
Rosa se fue a la
ciudad / María fue a ver el mar / A Joana se le pasó la edad / Y yo voy viendo
mi calle / Viendo pasar / Doña Amélia murió / Amadeu se desanimó / Un día quiso
ver el cielo / Se santiguó con el sombrero / Y voló / Desde mi calle veo a lo
lejos la veleta de la catedral / Y el gallo gira a merced del viento que vira
con la marea / Gira por su propio pie / Contra el tiempo que gira el reloj de
la torre de la catedral / El gato huyó del hambre / El párroco se quedó /
El café cambió de nombre / Y yo voy viendo mi calle / Viendo pasar / María fue
a ver el mar / La madre dijo: "cuidado" / No hizo caso, se quiso
casar / Si un día quisiera volver / Voy a estar en la ventana / Desde mi calle
veo a lo lejos la veleta de la catedral / Y el gallo gira a merced del viento
que vira con la marea / Gira por su propio pie / Contra el tiempo que gira el reloj
de la torre de la catedral / María fue a ver el mar / La madre dijo:
"cuidado" / No hizo caso, se quiso casar / Si un día quisiera volver
/ Voy a estar en la ventana / Viendo mi calle / Viendo pasar
Sem Palavras
Se eu pudesse dizer / O que o
teu olhar diz / Quando me olhas assim / Se eu pudesse colher / A papoila que tu
/ Deixas dentro de mim / Se eu pudesse morar / Onde o teu coração / Tem a chave
do lar / O mundo era perfeito / Tudo tinha o seu jeito / Dentro desse lugar / Se
a nuvem fosse embora / E o Sol radiasse / Dentro da minha voz / Talvez eu
conseguisse / Que a minha voz voltasse / E falasse de nós / Se eu pudesse dizer
/ Dizer como segredo / E deixasse no ar, para mim, o teu nome / Eu já era feliz
/ E deixava-me levar / Libertado do medo das palavras com fome / Mas por cada
mulher / Que é só feita de amar / E nasceu numa flor, num jardim que tu lavras
/ Há um homem qualquer / Que aprendeu a falar / E, morrendo de amor, acabou sem
palavras
Sin palabras
Si yo pudiese decir / Lo que
tu mirada dice / Cuando me miras así / Si yo pudiese coger / La amapola que tú
/ Dejas dentro de mí / Si yo pudiese vivir / Donde tu corazón / Tiene la llave
del amor / El mundo sería perfecto / Todo tendría sentido / Dentro de ese lugar
/ Si la nube se fuese lejos / El sol irradiase / Dentro de mi voz / Tal vez yo
consiguiese / Que mi voz volviera / Y hablase de nosotros / Si yo pudiera decir
/ Decir como un secreto / Y dejase en el aire, para mí, tu nombre / Yo sería
feliz / Y me dejaría llevar / Liberado del miedo de las palabras con hambre /
Pero por cada mujer / Que está hecha sólo de amar / Y nació en una flor, un
jardín que tú labras / Hay un hombre cualquiera / Que aprendió a hablar / Y,
muriendo de amor, acabó sin palabras
Até o fim
Se a gente não sabe se ama / Se a gente não sabe se quer / Não vai saciar essa chama / Se não decifrar o que é / Se algo entre nós se insinua / E doce tontura nos traz / O que delicia tortura / E não dá descanso nem paz / É que o amor não se dissolve assim / Sem dor, se não for / Até o fim / Se a gente não sabe se ama / E não se decide que quer / A dúvida não desinflama / Enquanto a gente não se der / Se algo entre nós se anuncia / E não se disfarça sequer / Não dá pra deixar pra outro dia / De outra semana qualquer / É que o amor não se dissolve assim / Sem dor, se não for / Até o fim
Hasta el final
Si no sabemos si amamos / Si no sabemos querernos / No aplacaremos esa llama / Si no desciframos qué es / Si algo entre nosotros se insinúa / Y dulce vértigo nos trae / Lo que deleita tortura / Y no da descanso ni paz / Es que el amor no se disuelve así / Sin dolor, si no se llega / Hasta el final / Si no sabemos si amamos / Y no decidimos qué queremos / La duda no se desinflama / Mientras no decidamos llevarnos bien / Si algo entre nosotros se anuncia / Y no se disfraza siquiera / No se puede dejar para otro día / De otra semana cualquiera / Es que el amor no se disuelve así / Sin dolor, si no se llega / Hasta el final
Não interessa nada
Não
interessa nada / Viver mascarada / Fingir que se ama / Se não tem coração / Fazer-se
cara / Tipo jóia rara / Ardendo apenas na chama / Da televisão / Mesmo que
procure só bem vestir / A mulher pomposa passa a vida a investir / Joga com
aqueles que consegue iludir / Joga com seus trunfos mas mal consegue dormir / E
cedo ou tarde acorda em maus lençóis / Não interessa nada / Ficar amuada / Sem
sair da cama / Sem sequer se vestir / Mulher cansada / Torna-se pesada / Fica
confinada / Ao peixe que lhe cair / Mesmo que não pense em se divertir / A moça
que sossega deve pensar em sair / Dorme conforme as horas que haja pra dormir /
Acordará com sono mas acordará a rir / E tem sempre bem cheirosos seus lençóis
/ Não interessa nada / Ir contrariada / Viver conformada / Com uma pobre sina /
Mulher que manda / É feliz com quem anda / Faz da vida samba / Dança e desatina
/ Mesmo que pareça arrebitação / Teimar na vida certa dá mais força ao coração
/ Fazer-se lenta só a torna cinzenta / Mulher que se sustenta mais se aguenta /
Por quem provar o amor dos seus lençóis / Não interessa nada / Viver mascarada
/ Fingir que se ama / De quem se quer fugir / A mulher que engana / Faz a sua
cama / E ainda se trama / Que deixa de dormir / Ainda que pareça solidariedade
/ Em vez de um falso amor mais vale ter uma amizade / Que o futuro cobra o que
não seja de verdade / Parece bem na hora mas depois, mais tarde / Quem vai
desocupar os seus lençóis?
No interesa nada
No
interesa nada / Vivir mascarada / fingir que se ama / Si no tiene corazón /
Hacerse un cara / Tipo joya rara / Ardiendo apenas en la llama / De la televisión
/ Aunque sólo se procure vestir bien / La mujer pomposa pasa la vida invirtiendo
/ Juega con aquellos a quien consigue ilusionar / Juega con sus triunfos y
apenas consigue dormir / Y tarde o temprano se despierta en malas sábanas / No
interesa nada / Enfurruñarse / Sin salir de la cama / Sin siquiera vestirse /
Mujer cansada / Se vuelve pesada / Queda confinada / Esperando lo que venga /
Aunque no piense divertirse / La moza que se sosiega debe pensar en salir /
Duerme conforme a las horas que tenga para dormir / Se despierta con sueño pero
se despierta riendo / Huelen siempre tan bien sus sábanas / No interesa nada /
Ir contrariada / Vivir conformada / Con un pobre destino / Mujer que manda / Es
feliz con quien anda / Hace de la vida una samba / Danza y se equivoca / Aunque
parezca levantarse / Insistir en una vida segura da más fuerza al corazón /
Hacerse lenta sólo la vuelve cenicienta / Mujer que se sustenta pero resiste /
Por quien prueba el amor de sus sábanas / No interesa nada / Vivir la mascarada
/ Fingir que se ama / De quien se quiere huir / La mujer se engaña / Hace su
cama / Y aún se trama / Que deja de dormir / Aunque parezca solidaridad / En
vez de un falso amor más vale tener una amistad / Que el futuro cobra lo que no
sea de verdad / Parece bien en el momento, pero después, más tarde / ¿Quién va
a desocupar sus sábanas?
Arrufo
A julgar
por esse teu olhar frio / Devo ter feito algum disparate / Ao chegar dei-te um
carinho / E o meu mimo / Tu negaste / Eu fui pra cama sozinho / E acho que nem
reparaste / Tendo em conta esta minha ausência / Talvez o único motivo / Sim,
passei a noite fora / Umas horas / Tinha dito / E agora nem almoças / Nem te
vens deitar comigo / Eu confesso não entendo bem / O porquê de um castigo assim
/ Sabes que há muitas mulheres também / Que queriam ser / O que és pra mim / Pois,
então, peço desculpa / Por qualquer coisa que não fiz / Tendo em conta esse teu
arrufo / É só o perdão que eu peço / Já pus leite no teu prato / E, sensato / Me
despeço / Se alguém compreende um gato / Compreende o universo
Enfado
A
juzgar por tu mirada fría / Debo haber hecho algún disparate / Al llegar te
acaricié / Y mi mimo / Tú negaste / Me fui a la cama solo / Y creo que ni te
enteraste / Teniendo en cuenta mi ausencia / Tal vez el único motivo / Sí, pasé
la noche fuera / Unas horas / Te lo había dicho / Y ahora ni almuerzas / Ni te
vienes a acostar conmigo / Lo confieso, no entiendo bien / El porqué de un
castigo así / Sabes que hay muchas mujeres también / Que querrían ser / Lo que eres
para mí / Pues entonces, pido disculpas / Por cualquier cosa que no hice / Teniendo
en cuenta tu enfado / Sólo es perdón lo que pido / Ya te puse leche en el plato
/ Y, sensato / Me despido / Si alguien comprende a un gato / Comprende el
universo
Multimilionário
Cheguei a pensar o bom que seria poder emigrar / Não tive coragem, faltou me a bagagem, pra ir além mar / Sonhei que pra dar, a volta ao mundo, bastava ter fé / Comprei a taluda, joguei Totoloto e a "meia de pé" / Mas nada saiu, e noites a fio, sonhei em ganhar / Pensei na estratégia, sai da inércia, pra me concentrar / O poder da mente, deixou me contente, raspei um cartão / Ganhei um tesouro, mas era tão pouco não dava pro pão / Tinha mais uns trocos, meti-me nos copos, e fui apostar / Não sou derrotista, pois sou desportista e quero ganhar / Raspei devagar, na esperança de ver a bola a entrar / Gritei que era golo, saíram dois euros, vou ter de apostar / Pois quem muito insiste, nunca desiste, o importante é sonhar / Viver com a esperança, de ir um dia a França ao shopping comprar / O que apetecer, um carro oferecer a quem muito eu amo / Se agora sair, vou ter de partir e volto pro ano / Um dia serei, multimilionário / Jogando certeiro, serei o primeiro a ganhar no café / Um dia serei, o maior do bairro / Cruzei os dedinhos, que são tão fininhos, agora é que é
Multimillonario
Llegué a pensar lo bueno que sería poder emigrar / No tuve coraje, me faltó el equipaje, para irme al extranjero / Soñé que para dar la vuelta al mundo bastaba tener fe / Compré el gordo de la lotería, jugué a Bonoloto y el calcetín de los ahorros. / Pero nada salió y noches enteras soñé con ganar / Pensé la estrategia, salí de la inercia para concentrarme / El poder de la mente me dejó contento, rasqué un boleto / Gané un tesoro, pero era tan poco, no daba para el pan / Me quedaba algo suelto, me tomé unas copas y fui a apostar / No soy derrotista, pues soy deportista y quiero ganar / Rasqué despacio con la esperanza de ver la pelota entrar / Grité que era gol, salieron dos euros, tendré que apostar / Porque quien mucho insiste, nunca desiste, lo importante es soñar / Vivir con la esperanza de ir un día a Francia al centro comercial a comprar / Lo que me apetezca, un coche ofrecer a quien mucho amo / Si ahora saliera, voy a tener que irme y vuelvo en el año / Un día seré multimillonario / Jugando certero, seré el primero en ganar en la cafetería / Un día seré el mayor del barrio / Crucé los deditos, que son tan finitos, ésta es la mía
Amapola
De amor, en los hierros de tu reja / De amor, escuché la triste queja / De amor, que sólo en mi corazón / Diciéndome así, con su dulce canción / Amapola, lindísima Amapola / Será siempre mi alma tuya sola / Yo te quiero, amada niña mía / Igual que ama la flor la luz del día / Amapola, lindísima Amapola / No seas tan ingrata y ámame / Amapola, Amapola, / ¿Cómo puedes tú vivir tan sola? / Amapola, lindísima Amapola / No seas tan ingrata y ámame / Amapola, Amapola / ¿Cómo puedes tú vivir tan sola?
Madera de deriva
Estoy hecho de madera de deriva / Voy a merced de la resaca del río / Vengo, voy y vengo / Soy todo aquello que no puedo llamar mío / Vengo, voy y vengo / Soy todo aquello que no puedo llamar mío / Tengo las aristas tan pulidas / Me fui tatuando de agua y de tiempo / Vengo, voy y vengo / Soy mucho menos lo que sé que lo que siento / Vengo, voy y vengo / Soy mucho menos lo que sé que lo que siento / Y un día derivé hacia tu orilla / Quedé varado en un recodo de tu arena / Te hiciste con mis sueños y mis pesadillas / Con mis luces malas y mis Nochebuenas / No sé qué es eso que llaman destino / Acaso apenas una veta en la madera / Yo sólo sé que hice un alto en el camino / Y que hoy me quedaría por siempre a tu vera / Yo sólo sé que hice un alto en el camino / Y que hoy me quedaría por siempre a tu vera / Estoy hecho de madera de deriva / Voy a merced de la resaca y del río / Vengo, voy y vengo / Soy todo aquello que no puedo llamar mío / Vengo, voy y vengo / Soy todo aquello que no puedo llamar mío
Amor de antigamente
O amor d´antigamente / Fazia mossa na gente / Mas era bom de viver / Quantas calças eu rasguei / E joelhos q´esfolei / Meu amor, só p´ra te ver / Ainda lembro a serenata / À chuva d´um chão de prata / D´um fado q´improvisei / O teu pai quase me mata / Com a viola barata / Que a tanto custo comprei / Entreditas as escadas / Eu trepava nas sacadas / E jogava umas pedrinhas / Com o coração na boca / E uma vontade mais louca / Tantas as saudades minhas / Eram noites ao relento / Do muro para a janela / À espera d´um sinal teu / E mais tarde com o tempo / Um jantar à luz da vela / Deste amor que não morreu / E se virem dois velhinhos / Com arrufos e beijinhos / Já sabem da sua graça / São gente d´antigamente / Dos amores que são p´ra sempre / A cada dia que passa
Amor de antaño
El amor de antaño / Dejaba mella en la gente / Pero era agradable de vivir / Cuántos pantalones rompí / Y rodillas me desollé / Amor mío, sólo para verte / Aún recuerdo la serenata / Bajo la lluvia de un suelo de plata / De un fado que improvisé / Tu padre casi me mata / Con la guitarra barata / Que con tanto esfuerzo compré / Vetadas las escaleras / Trepaba por los balcones / Y tiraba unas chinitas / Con el corazón en la boca / Y unas ganas más locas / Tanto te echaba de menos / Eran noches al relente / De la pared a la ventana / A la espera de una señal tuya / Y más tarde, con el tiempo / Una cena a la luz de la vela / De este amor que no murió / Y si veis a dos viejecitos / Con riñas y besitos / Ya conocéis su gracia / Son gente de antaño / De los amores que son para siempre / Cada día que pasa
Fruta boa
É maduro o nosso amor, não moderno / Fruto de alegria e dor, céu, inferno / Tão vivido o nosso amor, convivência / De felicidade e paciência / É tão bom / O nosso amor comum é diverso / Divertido mesmo até, paraíso / Para quem conhece bem / Os caminhos / Do amor seu vai e vem / Quem conhece / Saboroso é nosso amor, fruta boa / Coração é o quintal da pessoa / É gostoso o nosso amor / Renovado é o nosso amor / Saboroso é o amor madurado de carinho / É pequeno o nosso amor, tão diário / É imenso o nosso amor, não eterno / É brinquedo o nosso amor, é mistério / Coisa séria mais feliz desta vida / É maduro o nosso amor, não moderno / Fruto de alegria e dor, céu, inferno / Tão vivido o nosso amor, convivência / De felicidade e paciência / É tão bom / O nosso amor comum é diverso / Divertido mesmo até, paraíso / Para quem conhece bem / Os caminhos / Do amor seu vai e vem / Quem conhece / Saboroso é o amor, fruta boa / Coração é o quintal da pessoa / É gostoso o nosso amor / Renovado é o nosso amor / Saboroso é o amor madurado de carinho / É pequeno o nosso amor, tão diário / É imenso o nosso amor, não eterno / É brinquedo o nosso amor, é mistério / Coisa séria mais feliz desta vida
Fruta buena
Es maduro nuestro amor, no moderno / Fruto de alegría y dolor, cielo, infierno / Tan longevo nuestro amor, convivencia / De felicidad y paciencia / Es tan bueno / Nuestro amor común es diverso / Divertido incluso, paraíso / Para quien conoce bien / Los caminos / De su amor va y viene / Quien lo conoce / Sabroso es nuestro amor, fruta buena / El corazón es el jardín de la persona / Es gustoso nuestro amor / Renovado es nuestro amor / Sabroso es el amor madurado de cariño / Es pequeño nuestro amor, tan diario / Es inmenso nuestro amor, no eterno / Es juguete nuestro amor, es misterio / Tema serio más feliz de esta vida / Es maduro nuestro amor, no moderno / Fruto de alegría y dolor, cielo, infierno / Tan longevo nuestro amor, convivencia / De felicidad y paciencia / Es tan bueno / Nuestro amor común es diverso / Divertido incluso, paraíso / Para quien conoce bien / Los caminos / De su amor va y viene / Quien lo conoce / Sabroso es nuestro amor, fruta buena / El corazón es el jardín de la persona / Es gustoso nuestro amor / Renovado es nuestro amor / Sabroso es el amor madurado de cariño / Es pequeño nuestro amor, tan diario / Es inmenso nuestro amor, no eterno / Es juguete nuestro amor, es misterio / Tema serio más feliz de esta vida
Retrato de bolso
Adeus amor / Que em mim o tempo não mudou / A vida não é assim / Não é um sonho que acabou / O vento é a viagem / Que a vida entristeceu / E eu guardo aquele retrato / Num bolso que é só teu / Aqui e ali eu vou / Cantando as melodias / Que o meu avô cantou / Por nós todos os dias / O vento é a viagem / Que a vida entristeceu / E eu guardo aquele retrato / Num bolso que é só teu
Retrato de bolsillo
Adiós,
amor / Que en mí el tiempo no cambió / La vida no es así / No es un sueño que
se acabó / El viento es el viaje / Que la vida entristeció / Y yo guardo aquel
retrato / En un bolsillo que es sólo tuyo / Voy de aquí para allá / Cantando
melodías / Que mi abuelo cantó / Por nosotros cada día / El viento es el viaje
/ Que la vida entristeció / Y yo guardo aquel retrato / En un bolsillo que es
sólo tuyo