António Zambujo - Quinto (2012)
Quinto (2012)
1.- Fado Desconcertado / 2.- A Casa Fechada / 3.- Algo Estranho Acontece / 4.- Rua Dos Meus Ciumes / 5.- Flagrante / 6.- Não Vale Mais Um Dia / 7.- Lambreta / 8.- Madrugada / 9.- Milagrário Pessoal / 10.- Só Pode Ser Amor / 11.- Noite Estrelada / 12.- Queria Conhecer-te Um Dia / 13.- Fortuna / 14.- Maré /
Fado desconcertado
Ensaiava eu meus fados / Quando entraste desabrida / Nós não estávamos zangados / Mas vi-te os olhos molhados / E o dedo apontado à ferida / Disseste que não te ligo / Que até esqueci onde moro / Que só vejo o meu umbigo / E, embora viva contigo / É com o fado que namoro / Fiquei tão desconcertado / Por te saber infeliz / Que, mesmo desafinado / Te pedi perdão num fado / Por tanto mal que não fiz / Desde então, se estás carente / De coração apertado / Passas sem medo entre gente / E, sentada à minha frente / Pedes que cante esse fado
Fado desconcertado
Ensayaba mis fados / Cuando entraste desabrida / No estábamos enfadados / Pero vi tus ojos mojados / Y el dedo apuntando la herida / Dijiste que no te llamo / Que hasta olvidé dónde vivo / Que sólo veo mi ombligo / Y, que aunque viva contigo / Es del fado de quien estoy enamorado / Me quedé tan desconcertado / Por saberte infeliz / Que, aunque desafino / Te pedí perdón en un fado / Por tanto mal que no hice / Desde entonces, si estás necesitada / Con el corazón encogido / Pasas sin miedo entre la gente / Y sentada frente a mí / Pides que cante ese fado
Aquela casa fechada
Aquela casa fechada / Não tem vasos na entrada / Nem se vê luz de uma vela / Dizem que a casa está morta / Já ninguém lhe bate à porta / Nem se assoma na janela / Às vezes passam rapazes / Para mostrar que são capazes / Jogam pedras ao telhado / Esse lar que ninguém quer / Já foi de homem e de mulher / Antes de ser condenado / Aquela casa fechada / Onde o sol tinha morada / E entrava sem bater / Já foi estimada por ti / Noutros tempos que eu vivi / E não consigo esquecer / No dia em que tu partiste / A casa ficou tão triste / Desde aí que não a vejo / Fechei a porta da escada / Fiz uma cruz na entrada / E mandei a chave ao Tejo
Aquella casa cerrada
Aquella casa cerrada / No tiene macetas en la puerta / Ni se ve luz de una vela / Dicen que la casa está muerta / Ya nadie llama a su puerta / No se asoma a la ventana / A veces pasan muchachos / Para mostrar que son valientes / Tiran piedras al tejado / Ese hogar que nadie quiere / Fue de un hombre y una mujer / Antes de ser condenado / Aquella casa cerrada / Donde el sol tenía su morada / Y entraba sin llamar / Fue estimado por ti / En otros tiempos que yo viví / Y no consigo olvidar / El día en que tú partiste / La casa quedó tan triste / Desde entonces no te veo / Cerré la puerta de la escalera / Hice una cruz la entrada / Y mandé la llave al Tajo
Algo estranho acontece
O nosso amor chega sempre ao fim / Tu velhinha com teu ar ruim / E eu velhinho a sair porta fora / Mas de manhã algo estranho acontece / Tu gaiata vens da catequese / E eu gaiato a correr da escola / Mesmo evitando tudo se repete / O encontrão, a queda e a dor no pé / Que o teu sorriso sempre me consola / No nosso amor tudo continua / O primeiro beijo e a luz da lua / O casamento e o sol de Janeiro / Vem a Joana, a Clara e o Martim / Surge a pituxa, a laica e o bobi / E uma ruga a espreitar ao espelho / Com a artrite, a hérnia e a muleta / Tu confundes o nome da neta / E eu não se onde pus o dinheiro / O nosso amor chega sempre aqui / Ao instante de eu olhar pra ti / Com ar de cordeirinho penitente / Mas nem te lembras bem o que é que eu fiz / E eu com isto também me esqueci / Mas contigo sinto-me contente / Penduro o sobretudo no cabide / Visto o pijama e junto-me a ti / De sorriso meio e atrevidamente / Ao teu pé frio, enconsto o meu quentinho / E adormecendo lá digo baixinho / Eu vivia tudo novamente
Algo extraño sucede
Nuestro amor llega siempre al fin / Tú viejita con tu aire ruin / Y yo viejito saliendo por la puerta / Pero por la mañana algo extraño sucede / Tú como una chiquilla vienes de la catequesis / Y yo un chiquillo corriendo de la escuela / Aunque lo evitemos todo se repite / El golpe, la caída y el dolor del pie / Que tu sonrisa siempre me consuela / En nuestro amor todo continúa / El primer beso y la luz de la luna / La boda y el sol de enero / Vienen Joana, Clara y Martim / Aparecen Pituxa, Laica y Bobi / Y una arruga se asoma al espejo / Con la artritis, la hernia y la muleta / Tú confundes el nombre de la nieta / Y yo no sé dónde puse el dinero / Nuestro amor siempre llega aquí / Al instante en que te miro / Con aire de corderito penitente / Pero ni recuerdas bien qué fue lo que hice / Y yo con esto también me olvidé / Pero contigo me siento contento / Cuelgo la gabardina en la percha / Me pongo el pijama y me junto a ti / Con media sonrisa y atrevidamente / A tu pie frío uno el mío calentito / Y adormeciendo digo bajito / Lo viviría todo nuevamente
Rua dos meus ciúmes
Na rua dos meus ciúmes / Onde eu morei e tu moras / Vi-te passar fora de horas / Com a tua nova paixão / De mim não esperes queixumes / Quer seja desta ou daquela / Pois sinto só pena dela / E até lhe dou o meu perdão / Na rua dos meus ciúmes / Deixei o meu coração / Saudades são fé perdida / São folhas mortas ao vento / E eu piso sem um lamento / Na tua rua ao passar / E ainda que me custe a vida / Não há-de-ver-me chorar / Na rua dos meus ciúmes / Deixei o meu coração.
Calle de mis celos
En la calle de mis celos / Donde yo viví y tú vives / Te vi pasar fuera de hora / Con tu nueva pasión / De mí no esperes lamentos / Sea por esta o aquella / Pues sólo siento pena de ella / Y hasta le doy mi perdón / En la calle de mis celos / Dejé mi corazón / Saudades son fe perdida / Son hojas muertas al viento / Y yo piso sin un lamento / Al pasar por tu calle / Y aunque me cueste la vida / No vas a verme llorar / En la calle de mis celos / Yo dejé mi corazón.
Flagrante
Bem te avisei, meu amor / Que não podia dar certo / E era coisa de evitar / Como eu, devias supor / Que, com gente ali tão perto / Alguém fosse reparar / Mas não: fizeste beicinho / E como numa promessa / Ficaste nua para mim / Pedaço de mau caminho / Onde é que eu tinha a cabeça / Quando te disse que sim? / Embora tenhas jurado / Discreta permanecer / Já que não estávamos sós / Ouvindo na sala ao lado / Teus gemidos de prazer / Vieram saber de nós / Nem dei p'lo que aconteceu / Mas, mais veloz e mais esperta / Só te viram de raspão / Vergonha passei-a eu / Diante da porta aberta / Estava de calças na mão
Flagrante
Bien te avisé, amor mío / Que no podía darse por cierto / Y era algo a evitar / Como yo, debías suponer / Que con gente allí tan cerca / Alguien se fuese a dar cuenta / Pero no: me diste un besito / Y como en una promesa / Te quedaste desnuda para mí / Pedazo de mal camino / ¿Dónde tenía yo la cabeza / Cuando te dije que sí? / Aunque hayas jurado / Ser discreta / Ya que no estábamos solos / Escuchando en la sala de al lado / Tus gemidos de placer / Vinieron a ver qué pasaba / Ni me enteré de lo que ocurrió / Pero, más velo y más experta / Sólo te vieron de refilón / La vergüenza la pasé yo / Delante de la puerta abierta / Estaba con los pantalones en la mano
Não vale mais um dia que uma hora
Não vale mais um dia que uma hora / Se um dia não disser isto que digo / Não há dia na vida que eu não morra / Para ter uma hora só contigo / Ai se eu te amasse mais do que sabia / Ai se eu soubesse o que já sei agora / Não vale mais a vida do que um dia / Não vale mais um dia que uma hora / Por cada amor que passa nós morremos / Morremos desse amor enquanto dura / Só quando a vida passa é que sabemos / Se o amor é doença, não tem cura / Não vale mais um dia que uma hora / Não vale mais a dor que a despedida / A hora em que tu foste embora / Não cabe num dia da minha vida
No vale más un día que una hora
No vale más un día que una hora / Si un día no dijera esto que digo / No hay día en la vida que yo no muera / Para tener una hora sólo contigo / Au, si yo te amase más de lo que sabía / Ay, si yo supiese lo que sé ahora / La vida no vale más que un día / No vale un día que una hora / Por cada amor que pasa nos morimos / Morimos de ese amor mientras que dura / Sólo cuando la vida pasa es cuando sabemos / Si el amor es enfermedad que no tiene cura / No vale más un día que una hora / No vale más el dolor que la despedida / La hora en que tú te fuiste / No cabe en un día de mi vida
Lambreta
Vem dar uma voltinha na minha lambreta / E deixa de pensar no tal Vilela / Que tem carro e barco à vela / O pai tem e a mãe também / Que é tão tão sempre a preceito / Cá para mim no meu conceito / Se é tão tão e tem tem tem / Tem que ter algum defeito / Vem dar uma voltinha na minha lambreta / Vê só como é bonita, é vaidosa / A rodinha mais vistosa / Deixa um rasto de cometa / É baixinha mas depois / Parece feita para dois / Sem falar nos etecetras / Que fazem de nós heróis / Eu sei que tem um estilo gingão / Volta e meia vai ao chão / Quando faz de cavalinho / Mas depois passa-lhe a dor / Endireita o guiador / E regressa de beicinho / Para o pé do seu amor / Vem dar uma voltinha na minha lambreta / Eu juro que guio devagarinho / Tu só tens que estar juntinho / Por questões de segurança / E se a estrada nos levar / Noite fora até ao mar / Paro na beira da esperança / Com a luzinha a alumiar
Lambreta
Ven a dar una vueltecita en mi Lambreta / Y deja de pensar en el tal Vilela / Que tiene coche y barco de vela / El padre tiene y la madre también / Que es tan tan siempre perfecto / Y creo, según mi concepto / Que si es tan tan y tiene, tiene, tiene / Tiene que tener algún defecto / Ven a dar una vueltecita en mi Lambreta / Mira sólo como es de bonita y vanidosa / La ruedecita más vistosa / Deja un rastro de cometa / Es bajita pero después / Parece hecha para dos / Sin hablar de otros etcéteras / Que hacen de nosotros héroes / Yo sé que tiene un estilo gitano / Una vuelta y media y va al suelo / Cuando hace el caballito / Pero luego se le pasa el dolor / Endereza el manillar / Y regresa de cabizbaja / Al lado de su amor / Ven a dar una vueltecita en mi Lambreta / Y juro que conduzco despacito / Tú sólo tienes que estar juntita / Por cuestiones de seguridad / Y si la carretera nos lleva / Por la noche hasta el mar / Paro a orillas de la esperanza / Con la lucecita para iluminar
Madrugada
Há um corpo aqui deitado / Num lençol de lua branca / Como um rio que não corre / Esse corpo abandonado / Deste canto me arranca / Outro canto que não morre / E vi a luz mais agreste / Num fundo de madrugada / Vestir-te da cor da lua / Despe-te um brilho celeste / Na febre de ser amada / Quando o amor se insinua / Não queiras dizer o nome / Ao ouvido deste canto: / Só eu sei, e o conheço / O que esconde este pronome / Tu de quem fiz riso e pranto / Amor que lembro, e esqueço
Madrugada
Hay un cuerpo aquí acostado / En una sábana de luna blanca / Con un río que no corre / Ese cuerpo abandonado / Desde este canto me arranca /Otro canto que no muere / Y vi la luz más agreste / En un fondo de madrugada / Vestirte del color de la luna / Te desnuda un brillo celeste / En la fiebre de ser amada / Cuando el amor se insinúa / No quieras decir el nombre / Al oído de este canto: Sólo yo sé, y conozco / Lo que esconde este pronombre / Tú, de quien hice risa y llanto / Amor que recuerdo y olvido
Milagrário pessoal
Dentro de ti ouço passar / O queixume dum quissange / Uma guitarra que tange / Uma cuíca que ri / Escuto o alegre pulsar / De Lisboa, Rio, Luanda / O murmúrio da Kianda / O cantar do bem-te-vi / Dentro de ti vejo brilhar / Palavras, como um tesouro: / Vaga-lume, ardor, besouro / Ouço-as em seu fulgor: / Auriflama, morança, vagar / Palavras como um brinquedo: / Brucutu, malícia, folguedo / Estropício, fagueiro, lavor / Dentro de ti ouço passar / O pregão da quitandeira / A reza da benzedeira / O golo do relator / Escuto o alegre pulsar / D'Alfama, Leblon, Marçal / Os tambores do carnaval / O cantar do meu amor
Milagrario personal
Dentro de ti oigo pasar / La queja de un kisanji / Una guitarra que tañe / Una cuica que ríe / Escucho el alegre pulsar / De Lisboa, Río, Luanda / El murmullo de Kianda / El cantar del bienteveo / Dentro de ti veo brillar / Palabras como un tesoro / Luciérnaga, ardor, escarabajo / Las escucho en su fulgor: / Bandera, morada, ocasión / Palabras como un juguete: / Lechera policial, malicia, recreo / Estropicio, suave, labor / Dentro de ti oigo pasar / El pregón de la vendedora / El rezo de la hechicera / El gol del retransmisor / Escucho el alegre pulsar / De Alfama, Leblojn, Marçal / Los tambores del carnaval / El cantar de mi amor
Só pode ser amor
Eu sei, meu bem-querer, que um dia vai faltar / A luz e vou perder o pé no coração / Não há perda maior, eu sei que vou chorar / Não sei se isso é amor, não sei se isso é perdão / Eu sei que vida tem um rio pra navegar / Barquinho vai e vem e a gente sabe lá / A saudade é a foz depois é tanto mar / E só ficamos nós os dois ao deus-dará / Mas sei, meu bem querer, que perto do final / Alguém vai prometer sarar a nossa dor / Só quero a tua mão, depois sou imortal / Se não é só perdão, só pode ser amor
Sólo puede ser amor
Yo sé, mi buen amor, que un día va a faltar / La luz y voy a perder pie en el corazón / No hay pérdida mayor, yo sé que voy a llorar / No sé si eso es amor, no sé si eso es perdón / Yo sé qué vida tiene un río para navegar / Un barquito va y viene y la gente sabe / La saudade y la hoz después es tanto mar / Y sólo quedamos nosotros dos a la buena de Dios / Pro sé, mi buen amor, que cerca del fin / Alguien va a prometer sanar nuestro dolor / Sólo quiero tu mano, después soy inmortal / Si no es sólo perdón, sólo puede ser amor
Noite estrelada
Como eu não sei rezar / Um dia pus-me a contar / Quantas estrelas há no céu / Comecei na tua rua / Naquela estrela que é tua / A estrela que deus te deu / Quanto mais estrelas contava / Mais o céu se iluminava / Mais luzinhas se acendiam / Nem o astro se cansava / Eram tantas que eu cegava / E era por ti que nasciam / Quando o coração da gente / Tem uma estrela cadente / Morre para nascer depois / Inventei uma oração / Que uma tivesse o condão / De nascer para nós os dois / Adormeci com a esperança / Até onde a vista alcança / Quando o céu é mais estrelado / Acordei à luz do sol / Afastei o meu lençol / E tu estavas a meu lado
Noche estrellada
Como yo no sé rezar / Un día me puse a contar / Cuántas estrellas hay en el cielo / Comencé en tu calle / En aquella estrella que es tuya / La estrella que dios te dio / Cuantas más estrellas contaba / Más se iluminaba el cielo / Más lucecitas se encendían / Ni el astro se cansaba / Eran tantas que me cegaban / Y era por ti que nacían / Cuando el corazón de la gente / Tiene una estrella fugaz / Muere para después nacer / Inventé una oración / Que una tuviese el poder / De nacer para nosotros dos / Adormecí con la esperanza / Hasta donde la vista alcanza / Cuando el cielo es más estrellado / Desperté a la luz del sol / Aparté mi sábana / Y tú estabas a mi lado
Queria conhecer-te um dia
Quis eu saber mais sobre o amor / E as suas mais intrincadas essências / Então fui à procura dessa tal palavra "amor" / E encontrei milhões de ocorrências / Quis saber um pouco mais ti / Do corpo que esse teu perfil encerra / Numa apurada busca depressa concluí / Há muitas mais marias cá na terra / Maria, era assim que eu recebia, / Ora prosa, poesia, / Mil declarações de amor / "Maria", era como eu respondia / "Queria conhecer-te um dia" / E esse dia não chegou / Triste fui tentar saber de nós / Da fonte de um desejo delicado / E então deparei-me com uma frase só / "A procura teve ZERO resultados" / O mal só podia estar em mim / Um motor de busca pesquisou-me / E ficou logo claro porque te sumiste assim: / Há um tipo no brasil com o meu nome... / Maria, era assim que eu recebia / Ora prosa, poesia, / Mil declarações de amor / "Maria", era como eu respondia, / "queria conhecer-te um dia" / E esse dia não chegou / "Maria", era como eu respondia, / "queria conhecer-te um dia" / Mas o nosso amor... / ...crashou
Quería conocerte un día
Yo quise saber más sobre el amor / Y de sus más intrincadas esencias / Entonces fui a buscar esa tal palabra "amor" / Y encontré millones de ocurrencias / Yo quise saber un poco más de ti / Del cuerpo que tu perfil encierra / En una apurada búsqueda deprisa concluí / Hay muchas más marías aquí en la tierra / "María" era como yo respondía / "Quería conocerte un día" / Y ese día no llegó / Triste fui a intentar saber de nosotros / De la fuente de un deseo delicado / Y entonces me topé con una frase sólo / "La búsqueda tuvo CERO resultados" / El mal sólo podía estar en mí / Un motor de búsqueda me indagó / Y luego quedó claro porque desapareciste así / Hay otro tipo en Brasil con mi nombre... / María, así era como yo recibía / Ahora prosa o poesía / Mil declaraciones de amor / "María" era como yo respondía / "Quería conocerte un día" / Y ese día no llegó / "María" era como yo respondía / "Quería conocerte un día" / Pero nuestro amor... / ... se colgó
Fortuna
Não tenho nada em meu nome / Somente o fado que faço / Meu coração não tem fome / Mora num pequeno espaço / Vive da vida que passa / De amores que vão e vêm / Nada possuo em meu nome / E nem invejo ninguém / Lamento / Se não me querias por mim / Não vias / O quanto sou rico assim / Um dia virás me dizer "não vivi" / Só posso ter pena de ti / Fortuna ganhei tanto quanto perdi / Não tenho posses, nem peço / De outras paixões já sobrevivi / Sei dos meus erros, confesso / Adeus, não olho pra trás / O tempo tudo consome / Perde-se o ouro, o amor se desfaz / Não tenho nada em meu nome / O tempo tudo consome / Não tenho nada em meu nome
Fortuna
No tengo nada a mi nombre / Solamente el fado que hago / Mi corazón no tiene hambre / Mora en un pequeño espacio / Vive de la vida que pasa / De amores que van y vienen / Nada poseo en mi nombre / Y no envidio a nadie / Lamento / Si no me querías por mí / No veías / Que soy muy rico así / Un día vendrás a decirme: "no viví" / Sólo puedo tener pena de ti / Gané tanta fortuna como perdí / No tengo posesiones ni las pido / De otras pasiones ya sobreviví / Sé de mis errores, lo confieso / Adiós, no miro hacia atrás / El tiempo entero se consume / Se pierde el oro, el amor se deshace / No tengo nada a mi nombre / El tiempo lo consume todo / No tengo nada a mi nombre
Maré
Uma canção chega assim / Que canta o passarinho / Numa noite qualquer / Na dança da maré / Descalça convida para um café / Uma canção chega assim / Tão perto, pertinho / De fazer cafuné, apanhar fruta com o pé / Repousar meu sonho no teu corpo / Num abraço sideral / Uma canção chega ao fim / E desfaz-se no ar / Só p'ra poder voar num sopro casual / Um dia, uma tarde, num segundo / Isso é coisa natural
Marea
Una canción llega así / Que canta el pajarillo / En una noche cualquiera / Una danza en la marea / Descalza invita a un café / Una canción llega así / Tan cerca, cerquita / De hacer caricias en el cabello, coger fruta con el pie / Reposar mi sueño en tu cuerpo / En un abrazo sideral / Una canción llega al fin / Y se deshace en el aire / Sólo para poder volar en un sueño casual / Un día, una tarde, en un segundo / Eso es cosa natural